Életmód

2018.03.08. 14:28

Tamas Garam íróval beszélgettünk

<strong>Tamas Garam nemrég indult el az írás és az íróvá válás rögös útján. Lebilincselő, természetfeletti ízű krimije az Angéla címet viseli.</strong>

Tamas Garam nemrég indult el az írás és az íróvá válás rögös útján. Lebilincselő, természetfeletti ízű krimije az Angéla címet viseli.

R.: -  Bergmann Angéla éppen a tinédzserek szerelmi kalandokkal fűszerezett általános életét éli. Fenekestől felfordul az élete, mikor egy házibuli közben fény derül hátborzongató képességeire.  A Vatikánban egy különleges feladattal bízzák meg. Egy jótékonysági köntösbe rejtőző, sötét vallási közösség próbálja hatalmát megerősíteni rajta keresztül. Hálójukba kerül a kamaszlány, akinek szembe kell szállnia a démoni szervezettel. 

Az élet Tibetbe sodorja, ahol megtalálja nemcsak a békéjét, de az igaz szerelmet is. Angéla gyerekes viselkedése és vágyakkal terhelt élete hamar átalakul és megcsillan benne valami más. Képes lesz Angéla megakadályozni egy minden embert érintő összeesküvést. Vajon tud-e választani a saját élete és másoké között? Kéjgyilkosság, szerelem és összeesküvés a kereszt árnyékában.

Tamas Garam bemutatkozó regényében egyedi, szókimondó, izgalomban bővölködő stílusban bont ki előttünk egy új világot, miközben elgondolkoztatja az olvasót nemcsak a túlvilágról, de az élet értelméről is, olvassuk a regény fülszövegét. Ez azért így egy elég titokzatos történetnek tűnik a számomra.

Ha jól értem, Angélának, a regény főhősének világmegváltó feladatokkal kell megbirkóznia a regényben?

T.G.: - A világmegváltás azért kissé talán túlzás, de maradjunk abban, hogy nagyon sokat tehet egy minden ember életét fenyegető összeesküvés ellen.

R.: - És mi lenne az az összeesküvés?

T.G.: - Ez a bizonyos, titkos vatikáni szervezet, amit a fülszöveg is említ, évszázadok óta fenn áll és beszivárgott a legtöbb intézménybe a világon: kórházakba, iskolákba, parlamentbe. Az a feladata, hogy eltüntesse a világról azokat a személyeket, akik igazán közel állnak Istenhez és akiknek a jelenléte nélkül erre a bolygóra a teljes lelki és szellemi sötétség várna.

R.: - Angélát egy törékeny kamaszlánynak képzelem el, hogyan tud szembeszállni, illetve megbirkózni ezzel a hatalmas, sötét közösséggel?

T.G.: - Szerencsére mindig kap segítséget, ha nem is mindig emberit. Épp ebben van az előnye.

R.: - Kezd izgalmassá válni! Tehát természetfeletti erők is beleavatkoznak a küzdelembe?

T.G.: - Mi az, hogy! Sőt a háttérben az igazi küzdelem éppen közöttük zajlik. Persze Angéla élete nem csak a menekülésből és küzdelemből áll, megtalálja a szerelmet is.

R.: - Azt elárulhatja, hogy kivel?

T.G.: - Hát, remélem nem mondok el vele sok mindent, de egy tibeti szerzetessel.

R.: - Térjünk rá most kicsit az írói karrierjére! Hogyan jött az ötlet, hogy írjon?

T.G.: - Sokáig kerestem az utam, tudja én egész életemben azt gondoltam, hogy valamilyen biológiával kapcsolatos hivatásom lesz, ugyanis az egész életem szinte akörül forgott. Édesapám sokszor kivitt az erdőre, gyerekkoromban, nevén nevezte az állatokat és a növényeket, amiket láttunk. Botanikuskertbe is gyakran elmentünk. Általános iskolában biológiai versenyeken vettem részt, míg a gimnáziumban is ilyen jellegű osztályt választottam. Végül is biológus lettem, kisebb-nagyobb kitérők után, mégsem dolgozom a szakmámban. Rájöttem, hogy nekem igazából az írás megy. Rengeteg kisebb történetet írtam kamaszkoromtól kezdve, néhányukat még nyilvánosan is felovasták.

R.: - Akkor most főállású író?

T.G.: - Most nevetnem kellene, a válasz természetesen nem. Egy családi vállalkozást vezetek és mellette írok. Magyarországon csak néhány író keres annyit a könyveivel, hogy abból meg is élhessen.

R.: - De látom itt van egy angol példány, Tamas Garam névvel fémjelezve. Külföldön is próbálkozik?

T.G.: - Természetesen! Nagy álmom, hogy a világ minden szegletében olvashassák a könyveimet.

R.: - Én is ezt kívánom Önnek, és további sok sikert a munkájában!

T.G.: - Köszönöm!

 

A regény a legtöbb nagy könyvesboltban (Libri, Líra, Alexandra) kapható, illetve online is megrendelhető a bookline.hu oldalán.

A regény angol fordítása a The Good, the Bad and the Beast címet viseli és szintén megrendelhető az amazon.com internetes áruházban e-book-ként vagy papír formában.

 

- PR cikk -

Ezek is érdekelhetik

Hírlevél feliratkozás
Ne maradjon le a haon.hu legfontosabb híreiről! Adja meg a nevét és az e-mail-címét, és mi naponta elküldjük Önnek a legfontosabb híreinket!