Egy hétvégére a város vendége lett a legjobb

2022.04.28. 18:47

Kulturális kincseket kaptak a pályázat során, tovább folytatódhat a fordítás

Immár második alkalommal adták át a Debreceni Egyetemi Színház műfordítói pályázatának elismeréseit.

Forrás: Molnár Péter

A Lukovszki Judit program koordinátor fejéből kipattant pályázati ötlet a koronavírus-járvány idején indult útjára, abban az időben, amikor a bezártság miatt a színházi szakemberek nehezen vezethették le a kreatív energiáikat. A pályázat célja a világ színházi szövegeinek jobb megismerésén túl, hogy tapasztalatot szerezhessenek a résztvevők és együttműködők az összetett műfordítói munka területéről.

Reflektorfényt kaphat

A műfordítók bármely nyelvből, szabadon választott, az utóbbi harminc évben megjelent kortárs dráma szövegnek a fordításával, vagy épp fordításaival nevezhettek. Az idei kiírásra többek között román, arab, lengyel és horvát művek érkeztek.

A díjátadó ünnepséget április 28-án, csütörtökön tartották a Csokonai Irodalmi Laborban, ahol Puskás István, alpolgármester, mint a pályázat fővédnöke köszöntötte a megjelenteket. Emlékeztetett, hogy Debrecen már évszázadok óta a magyar és az európai kultúra közötti közvetítésnek egyik fontos csomópontja, a közvetítés egyik legfontosabb tevékenysége pedig a fordítás. Kiemelte, hogy a műfordítói pályázat fontos városi hagyomány, és lehetőség arra, hogy a tevékenység reflektorfényt kapjon.

A kezdeményezést a Csokonai Színház is támogatja.

– Felbecsülhetetlen értékű kincsestárat kaptunk a tavalyi együttműködésünk során. Olyan kortárs szövegek részletei jutottak a birtokunkba, amelyeket valószínűleg meg sem ismertük volna – mondta el Miklós Eszter, a színház kommunikációs és marketing vezetője. Hozzátette, hogy a munkatársaival közösen nagy erőfeszítéseket tesznek azért, hogy minél több kortárs szerzőt bemutathassanak a cívisvárosban.

Központtá szeretnének válni

Az egyetem és a színház együttműködésének köszönhetően három jelentős projektet is megvalósítottak az elmúlt időszakban, erről már Lakó Zsigmond, a DESzínház vezetője beszélt. Elmondta, hogy workshopok mellett feliratozást is készítettek Pass Andrea Finálé című művéhez. – Színházi műfordító központtá szeretnénk válni rövid időn belül, úgy gondolom, hogy hatalmas kapcsolati tőkére tettünk szert ebben az évben, a Debreceni Egyetemen és a Csokonai Színházban pedig óriási szellemi tőke támogatja az elképzelésünket – tette hozzá.

Az eseményen a díjazottak többek között könyvadományokat vehettek át. A pályázat idei nyertese Boros Kinga, aki románból fordított drámát. A munkájához Puskás István alpolgármester gratulált, a nyereménye pedig, hogy a város felajánlásából egy hétvégét tölthet el vendégként a cívisvárosban. A díjátadó után az első három pályaművet a Csokonai Színház művészei egy szerkesztett műsorban is bemutatták. 

BBI

 

Hírlevél feliratkozás
Ne maradjon le a haon.hu legfontosabb híreiről! Adja meg a nevét és az e-mail-címét, és mi naponta elküldjük Önnek a legfontosabb híreinket!

Rovatunkból ajánljuk

További hírek a témában